A Liza, a rókatündér zenéje magyarul

Tavasz óta Japánban is sok moziban vetítik a Liza, a rókatündér című filmet. Mivel a filmben a dalok szövege japánul van, és azt gondoltuk, hogy Magyarországon talán sokan nem tudják, hogy mit jelent a dalok szövege, megpróbáltuk magyarra fordítani az egyik dal szövegét. A választott szám a Doki Doki című dal. (A doki-doki kifejezés japánul a szívdobogás hangjára utal.)

 

 Erik Sumo & The Fox Fairies: Doki Doki

 

A tiszta szemed! Célba veszi a szívemet. A szemed...

(Csak neked adom!)

Az édes mosolyod! A szívemet megborzongatod a mosolyoddal

(Ez az én varázsom!)

Táncoljunk! Együtt dobban a szívünk, amíg az éjszaka véget ér.

Come on my love! Gyere, tedd, amit a tested mond! Doki-doki.

Ma este randevúzzunk!   

 

A tiszta illatod! Belopod magad a szívembe az illatoddal.

(Csak neked adom!)

Édes csókod meggyújtja a szívemet. A csókod...

(Ez az én varázsom!)

Táncoljunk! Együtt dobban a szívünk, amíg az éjszaka véget ér.

Come on my love! Gyere, tedd, amit a tested mond!

Induljunk hát, kézen fogva az ismeretlenbe!  

Come let’s go! Gyere, tedd, amit a szíved mond! Doki-doki.

Kezdődjön a showtime!

 

淡い瞳 ハート狙い撃つ 君の瞳

(あなただけにあげる)

あまいほほえみ ハート震わせる 君のほほえみ

(私の魔法なの)

さあ踊ろう 鼓動一つにして 夜が明けるまで

Come on my love  体の思うままついておいでドキドキ

今宵はランランランデブー

 

淡い香り ハートに忍び込む 君の香り

(あなただけにあげる)

甘い口づけ ハートに火をつける 君の口づけ

(私の魔法なの)

さあ踊ろう 鼓動一つにして 夜が明けるまで

Come on my love   体の思うままついておいでドキドキ

さあ行こう 僕の手を握って道の彼方まで

Come on let’s go  心の思うままついておいでドキドキ

これからShow time